世说新语容止翻译及原文
《世说新语·容止》的原文及翻译如下:原文:魏武将见匈奴使,自以形陋,不足雄远国,使崔季珪代,帝自捉刀立床头。既毕,令间谍问曰:“魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王雅望非常;然床头捉刀人,此乃英雄也。”魏武闻之,追杀此使。
译文:曹操要接见匈奴的使者,他自己认为相貌不好看,不能用威仪镇服匈奴,就让崔季珪代替他接见,他自己则握刀站在床头。接见完毕以后,曹操派间谍问匈奴使者:魏王这人怎么样?匈奴使者评价说:魏王高雅的气质,不同寻常;但是床头边拿刀的那个人,才是真正的英雄。
【译文】王夷甫容貌端庄、漂亮,善于谈玄,平常总拿着白玉柄拂尘,白玉的颜色和他的手一点也没有分别。 (9)潘安仁、夏侯湛并有美容,喜同行,时人谓之连壁①。 【注释】①连璧:璧是一种玉器,连璧指两壁相连,比喻并美。按:《晋书夏侯湛传》载,两人常常同行同止,出则同车,入则同席。
《世说新语·容止》的译文如下:魏武帝曹操将要会见匈奴的使节。曹操自认为自己的相貌无法远播威名,镇住匈奴,于是便命令崔季珪代替自己接见,而曹操本人则握着刀站在崔季珪的坐床边做侍从。
【译文】中书令裴楷容貌俊美。有一次生了病,非常疲乏,晋惠帝派王夷甫去看望他。这时裴楷正向着墙躺着,听说王夷甫奉命来到,就勉强回过头来看看他。王夷甫告辞出来后,告诉别人说:“他双目闪闪,好像山岩下的闪电;可是精神分散,身体确实有点不舒服。”(11)有人语王戎曰:“嵇延祖卓卓如野鹤之在鸡群①。

世说新语翻译及原文
1、敌人追赶得很急,荀灌督促激励官兵,一边交战一边前进,进入了鲁阳山才甩掉了追兵。亲自面见石览请求派兵救援,又替荀崧写信向南中郎将周访请求救援,并愿意和他结为兄弟,周访立即派儿子周抚率领三千人会合石览一同救援荀崧。敌人听说救兵到了,分散逃走,这是荀灌的功劳。原文:荀崧小女灌,幼有奇节。
2、《世说新语 · 任诞 · 王子猷雪夜访戴》刘义庆 【原文】王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室,命酌酒,四望皎然。因起彷徨,咏左思《招隐》诗。忽忆戴安道。时戴在剡,即便夜乘小舟就之。经宿方至,造门不前而返。
3、世说新语管中窥豹原文及翻译如下:原文 王子敬数岁时,尝看诸门生樗蒲,见有胜负,因曰:“南风不竞。”门生辈轻其小儿,乃曰:“此郎亦管中窥豹,时见一斑。”子敬瞋目曰:“远惭荀奉倩,近愧刘真长。”遂拂衣而去。
世说新语三则原文及翻译
原文:华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。翻译:华歆和王朗一同乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆表示为难。
翻译:郭林宗到汝南拜访袁奉高,车子没有停留轨道的痕迹,车上的鸾铃也没有停止响动,很快就离开了。接着他又去拜访黄叔度,却一连住了几天。有人问他这样做的原因,郭林宗说:“黄叔度就像那万顷的湖泊一样,澄清它,却无法使它变得更清澈;搅扰它,却无法使它变浑浊。他的才德宽广深邃,很难测量啊。
”文举曰:“想君小时,必当了了。”韪大踧踖⑩。翻译:孔融十岁的时候跟着父亲到了洛阳。当时李膺声誉卓著,任职司隶校尉;只有才子、名流和内外亲戚登门拜访,才可以通报入内。孔融到了他们家门口,对看门的说:“我是李府君的亲戚。”经通报后,孔融得以入内并坐了下来。
世说新语三则原文及翻译如下:陈仲举言为士则,行为世范,登车揽辔,有澄清天下之志。为豫章太守,至,便问徐孺子所在,欲先看之。主簿白:“群情欲府君先入廨。”陈曰:“武王式商容之闾,席不暇暖。吾之礼贤,有何不可?”东汉时期的名臣陈蕃,言行举止可谓天下之典范。
世说新语·政事篇·第三则的原文如下:陈元方年十一时,候袁公。袁公问曰:“贤家君在太丘,远近称之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,强者绥之以德,弱者抚之以仁,恣其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤往者尝为邺令,正行此事。
世说新语·言语篇·第三则原文是什么?怎么翻译?
1、原文:孔文举①年十岁,随父到洛②。时李元礼③有盛名,为司隶校尉④;诣门者,皆俊才清称及中表亲戚乃通。文举至门,谓吏曰:“我是李府君⑤亲。”既通,前坐。元礼问曰:“君与仆⑥有何亲?”对曰:“昔先君仲尼⑦与君先人伯阳⑧有师资之尊,是仆与君奕世为通好也。”元礼及宾客莫不奇之。
2、”孔文举回答道:“古时候我的祖先仲尼曾经拜您的祖先伯阳为师,这样看来,我和您就是老世交了。”李元礼和宾客们无不赞赏他的聪明过人。太中大夫陈韪来得晚一些,别人就把孔文举的应对告诉他,陈韪说:“小时候聪明伶俐,长大了未必出众。”文举应声说:“您小时候,想必是很聪明的了。
3、陈韪说:“小时聪明伶俐,长后大未必会怎么样。
4、《世说新语·言语》原文及译注 边文礼初见袁奉高 原文:边文礼见袁奉高,失次序。奉高曰:“昔尧聘许由,面无怍色。先生何为颠狈若是?”文礼答曰:“明府初临,尧德未彰,是以贱民颠狈也。”译注:边文礼初次拜见袁奉高时,举止显得慌乱失态。


