林逋养鹤理解:逋必棹船而归的原因是什么?
逋必棹船而归的原因是:家有来客,回家待客。
因为有客人来 童子把鹤放出来作为有客人来的信号 宋人林逋,隐居杭州孤山,常畜两鹤,纵之则飞入云霄,盘旋久之,复入笼中。林逋常泛舟游西湖诸寺。有客至逋所居,则一童子应门延客坐,即开笼纵鹤。俄顷逋必棹小船而归。盖逋以鹤飞为验也。
林逋隐居住在杭州的一座孤山中,曾经饲养过两仙鹤。放出它们后,它们在云霄中飞翔,盘旋许久后,再进入笼子里。林逋常常划着小船游览西湖周围的众多寺庙。(如果)有客人来到林逋的住所,就会有一个小童仆出来,开门迎接客人坐下,接着把笼子打开把鹤放出去。一会儿,林逋必定会划小船回来。
林逋一生未婚,却以梅为妻,以鹤为子,自选了冷清与诗意的生活方式。相传他死后,驯养的白鹤在他的墓前徘徊悲鸣而死,梅树也二度开花,足见其与自然万物的深厚情感。林逋的隐居生活 林逋不在家时,若有客人来访,童子会开笼纵鹤,不久林逋必棹小船而归,仙鹤则落在船头相伴而回,画面温馨而富有诗意。
林逋隐居文言文翻译
1、③棹(zhào):划水行船。④常:通“尝”。译文 林逋隐居在杭州孤山,常养着两只鹤,放出笼子就飞入云霄,在天空长时间盘旋,再回到笼中。林逋常常划着小船游览西湖的各个寺院,有客人到林逋的住处,就有一童子出来,在大门口接待客人坐下,为客人开笼放鹤。过很长一段时间,林逋一定会划着小船回来,看来他是经常以放飞两鹤作为信号的。
2、《林逋养鹤》文言文翻译如下:林逋隐居情况:林逋隐居在杭州的孤山中。养鹤习性:他常常饲养两只仙鹤,放出它们后,仙鹤会在云霄中飞翔,盘旋许久后再飞回笼中。林逋日常活动:林逋经常划着小船游览西湖周围的众多寺庙。
3、.俄顷:一会儿。翻译 林逋隐居住在杭州的一座孤山中,曾经饲养过仙鹤。放出它们后,它们在云霄中飞翔,盘旋许久后,再进入笼子里。林逋常常划着小船游览西湖周围的众多寺庙。如果有客人来到林逋的住所,就会有一个小童仆出来,开门迎接客人坐下,接着把笼子打开把鹤放出去。
4、间,四面岩峦,一无所丽,故曰孤也。是地水望澄明,皦焉冲照,亭观绣峙,两湖反景,若三山之倒水下。山麓多梅,为林和靖放鹤之地。林逋隐居孤山,宋真宗征之不就,赐号和靖处士。常畜双鹤,豢之樊中。
5、湖上晚归林逋翻译注释如下:翻译:我躺卧船中,头枕船舷,回家的念头清清如水。视野之中,佳山妙水,简直让人担心是否误入了蓬莱、瀛洲那样的仙境。长桥卧波,霜叶似火,秋色怡人;夕阳如血,云峰斜倚,晚晴正好。翠鸟裹着湿气,疾飞而逝,如同在躲避我;红色的莲花亭亭玉立,香气袅袅,又像在迎接我。
6、此夜芭蕉雨,何人枕上闻?作者简介林逋(967年1028年),字君复,后人称为和靖先生、林和靖,汉族,奉化大里黄贤村(今属浙江省宁波市奉化区裘村镇黄贤村 )人。北宋著名隐逸诗人。林逋隐居西湖孤山,终生不仕不娶,惟喜植梅养鹤,自谓 以梅为妻,以鹤为子,人称梅妻鹤子。

林逋养鹤文言文翻译
1、.俄顷:一会儿。翻译 林逋隐居住在杭州的一座孤山中,曾经饲养过仙鹤。放出它们后,它们在云霄中飞翔,盘旋许久后,再进入笼子里。林逋常常划着小船游览西湖周围的众多寺庙。如果有客人来到林逋的住所,就会有一个小童仆出来,开门迎接客人坐下,接着把笼子打开把鹤放出去。一会儿,林逋必定会划小船回来。
2、《林逋养鹤》文言文翻译如下:林逋隐居情况:林逋隐居在杭州的一座孤山中,他常常饲养两只仙鹤。放出仙鹤后,它们会在云霄中自由飞翔,盘旋很久后,再飞回笼子中。林逋日常活动:林逋经常划着小船游览西湖周围的众多寺庙,享受自然与宁静。
3、《林逋养鹤》的译文 林逋隐居住在杭州的一座孤山中,曾经饲养过两仙鹤。放出它们后,它们在云霄中飞翔,盘旋许久后,再进入笼子里。林逋常常划着小船游览西湖周围的众多寺庙。(如果)有客人来到林逋的住所,就会有一个小童仆出来,开门迎接客人坐下,接着把笼子打开把鹤放出去。


