《游子吟》原文及注释
1、唐代诗人孟郊《游子吟》译文:慈母用手中的针线,为远行的儿子赶制身上的衣衫。临行前一针针密密地缝缀,怕的是儿子回来得晚衣服破损。有谁敢说,子女像小草那样微弱的孝心,能够报答得了像春晖普泽的慈母恩情呢?原文:慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝,意恐迟迟归。谁言寸草心,报得三春晖。
2、游子吟① 慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝,意恐迟迟归。谁言寸草心,报得三春晖②。注释 ①游子:古代称远游旅居的人。吟:诗体名称。②寸草:小草。三春晖:春天的阳光。
3、谁言寸草心,报得三春晖。译文 慈母用手中的针线,为远行的儿子赶制身上的衣衫。临行前一针针密密地缝缀,怕的是儿子回来得晚衣服破损。有谁敢说,子女像小草那样微弱的孝心,能够报答得了像春晖普泽的慈母恩情呢?注释 游子:古代称远游旅居的人。吟:诗体名称。
4、这里既没有言语,也没有眼泪,然而一片爱的纯情从这普通常见的场景中充溢而出,拨动了每一个读者的心弦,催人泪下,唤起普天下儿女们亲切的联想和深挚的忆念。最后两句,以当事者的直觉,翻出进一层的深意:“谁言寸草心,报得三春晖。
5、原文是孟郊的《游子吟》:慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝,意恐迟迟归。谁言寸草心,报得三春晖。译文是:慈祥的母亲手里拿着针线,为即将远行的儿子缝制衣服。临行前,她细心地缝缝补补,担心儿子回来得晚,衣服破损。
6、五言古诗 作者 孟郊 作品出处 《全唐诗》作品原文 游子吟⑴ 慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝⑵,意恐迟迟归⑶。谁言寸草心⑷,报得三春晖⑸。[1]注释译文 词句注释 ⑴游子:古代称远游旅居的人。吟:诗体名称。⑵临:将要。⑶意恐:担心。归:回来,回家。⑷谁言:一作“难将”。言,说。

文章版权声明:除非注明,否则均为知晓阁原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。


