急急,哪位翻译大师来帮下忙,帮我翻译下面的句子,谢谢咯
1、曹雪芹や紫式部はこの二つの东方民族の芸术の大家、男と女、性格のそれぞれ异なってあり、时代の远隔7百数年だが、その家庭出身、生活経験、个人素养などに似ているところが多い。彼らはすべての贵族の家庭出身と読书人の子弟。
2、▲Whats the rush! 急什么!▲Such a fruitcake! 神经病!▲Ill swing by later. =Ill stop by later. 待会儿,我会来转一下。▲I got the tip straight from the horses mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!▲easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
3、另外,“in your favor”也是公函中的礼貌措辞。在英语中,“do me a favor”意为“帮我一个忙”,而“favor”在不同情境下有着多样的含义,如味道、喜好等。此处不宜将其直译为“受益人”,更贴切的翻译可能是“此信用(透支)是诚意为你提供的。
4、当那有一阵强风海就会变得很可拍粗暴,当然,海是非常大的,全世界海的区域比陆地还大,如果你在海里游泳,有就会知道海水是咸的。
5、但是他们的要求得到满足迷惑不解的土著居民。不久他们发现当初那个向导曾回答库克问题的真正意思,即“我不知道你指向的”。可笑的是,这个名字“kangaroo”被接受并一直沿用到现在。(绝对人工翻译,欢迎纠错。他们都用的是谷歌翻译或有道翻译,你可以试试看。

“玉龙雪山英语介绍”有没有中文翻译?
Located 25 kilometers north of Lijiang River, Yulong Snow Mountain is the northernmost snow mountain in China, and it is also the closest to the Quaternary in China.玉龙雪山位于丽江以北25公里处,是中国最南端的雪山它的海洋冰川是欧亚大陆雪山中离赤道最近的。
我也成为了所在旅游团中唯一一个爬上去的小孩子。听纳西人说:“玉龙雪山的山顶是神灵居住的地方。”而当我爬上山顶的那一刻感觉到,这里应该是意志坚强的胜利者才能到达的地方。于是我们三个人手拉手,带着成功的喜悦,用自拍器拍下了一张象征着胜利的相片,它将激励我不怕困难、勇往直前。
每一级有五六本,一本只有100页左右,不超过一个星期就可以读完一个级的读物。你在读的过程中,不要太多拘泥于语法,可以偶尔体会一下语法的作用。你要读进去,才能读得快。不要研究语言,要树立数量第一的观念,尽量快速地读。这样一来,坚持读三四个月,英语的阅读水平就会迅速提高。
我的父亲告诉我玉龙雪山是中国的地方,许多人每年都来这里。
求英语翻译下面这些话
1、橱柜里没有一些茶杯了。There arent any cups in the cupboard.树上有许多小鸟。There are lots of little birds in the trees.教室里有许多课桌。There are many desks in the classrooms.操场上有一个老师和许多学生。
2、请问有什么需要帮忙的吗?Is there anything I can help?What can I do for you?先生,请问你们几位?Sir, how many are you all please?Sir, how many positions do you need?小姐,请问你们几位?Miss, how many are you all please?Miss, how many positions do you need?这边请。
3、men are assuredlly more capable than women!___以上翻译,水平一般,凑合看。
4、roll/bathroom tissue/toilet tissue/jacks roll/tissue你可以挑个你喜欢的词语),we will put up a slogan to remind our colleagues to put the toilet paper into the trash other than the toliets.厕所其实还可以细分很多种,下面这些你要是想写的详细点可以选一个符合公司实际的用。
5、i frankly ask myself as i reminiscent to the title What Makes Good Friends ,and there always comes a bad guy who likes to make any trouble by my side.我们有着同样的脾气,爱好,原则。不是有句话叫“臭味相投”嘛。我想大概就是这个意思。


