请教“机关单位”、“事业单位”的英文翻译!
“机关单位”的英文:Institutional units;“事业单位”的英文:Government-affiliated institutions. Institutional的英式读法是[nsttjunl];美式读法是[nsttunl]。 作形容词意思有制度上的;惯例的;机构的;学会的。
的事业单位是一个具有中国特色的概念,其较为准确的英文译名为“public service institution”。在国外,类似的机构可能被称为“non-governmental organization”(NGO),或者相对于企业而言,被称为“non-profit organization”(NPO)。
“事业单位”的英文翻译是“Public Institution”。事业单位(Public Institution)是指由政府利用国有资产设立的,从事教育、科技、文化、卫生等活动的社会服务组织。事业单位接受政府领导,是表现形式为组织或机构的法人实体。
请教“机关单位”、“事业单位”的英文翻译! 机关单位:Authority unit。 事业单位:Institution。 解释: Authority unit n. 机关单位; [例句]He works in an authority unit and he works really hard. 他在机关单位工作得很勤奋。
事业单位 是指国家为了 社会公益 目的,由国家机关举办或者其他组织利用国有资产举办的,从事教育、科技、文化、卫生等活动的社会服务组织。(《事业单位登记管理暂行条例》国务院第25411号令)在英语中,事业单位可以翻译为“State institution”。它指的是由政府或公共组织设立,利用国有资产运营的机构。
什么是Institutional
1、“institutional”的意思是“机构的”和“制度的”。以下是对该词的详细解释: 基本含义: “institutional”是一个形容词,用来描述一个组织、团体或系统是基于某种制度、规则或惯例而建立的。 在不同语境中的应用: 学术领域:可以指代学术机构的,如“institutional research”。
2、总结来说,institutional是一个涵盖广泛的概念,它涵盖了历史长久、常规运作的公共或慈善组织,以及在特定环境中的支持系统,以及金融交易中的制度性规则。这为我们理解不同领域中机构的影响力提供了关键视角。
3、nsttu:nl adj. 由来已久的; 习以为常的; 公共机构的; 慈善机构的 [例句]That suggests the need for an institutional constraint.这说明英国需要一个制度上的约束。
institutional是什么意思
“institutional”的意思是“机构的”和“制度的”。以下是对该词的详细解释: 基本含义: “institutional”是一个形容词,用来描述一个组织、团体或系统是基于某种制度、规则或惯例而建立的。 在不同语境中的应用: 学术领域:可以指代学术机构的,如“institutional research”。
institutional这个术语有着丰富的含义。首先,它形容的是那些长久以来就存在,且为人们所习以为常的事物,无论是公共机构还是慈善机构,都带有这种根深蒂固的特性。例如,NATO在欧洲的角色被视为美国的首要制度性支柱,体现了其长久稳定的重要性。
adj.由来已久的; 习以为常的; 公共机构的; 慈善机构的 派生词:institutionalism institutionally 双语例句 NATO remains the United States chief institutional anchor in Europe.北大西洋公约组织仍然是美国在欧洲首要的支柱机构。
nsttu:nl adj. 由来已久的; 习以为常的; 公共机构的; 慈善机构的 [例句]That suggests the need for an institutional constraint.这说明英国需要一个制度上的约束。



